Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

informed people

  • 1 М-113

    ИМЕТЬ МЕСТО lit VP subj: abstr)
    1. to be, be present
    X имел место - X existed
    X had a (its) place.
    Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).
    Она (наша публика) еще не знает, что в порядочном обществе и в порядочной книге явная брань не может иметь места... (Лермонтов 1). It lour reading public) does not yet understand that obvious abuse can have no place in decent society and in decent books... (Id).
    2. to happen
    X имел место — X took place
    X came to pass X occurred (in limited contexts) X was made (done etc).
    Главным развлечением в этом монотонном существовании была баня, которая, как говорится, имела место каждые десять дней (Максимов 2). The chief distraction in this monotonous existence was the bath, which took place every ten days (2a).
    ...Как сообщил впоследствии членам своего правления Председатель Турганов, 26 апреля 1973 года в кооперативе имел место очень прискорбный факт (Войнович 3)....As Chairman Tur-ganov subsequently informed the members of the board, on April 26, 1973, a most deplorable event occurred in the cooperative (3a).
    К счастию, все эти промахи имели место в самый разгар Феденькина либерализма и потому сошли Анне Григорьевне с рук довольно легко (Салтыков-Щедрин 2). Fortunately, all those blunders were made at the height of Fedenka's liberal phase and had for this reason no serious consequences for her (Anna Gri-goryevna) (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-113

  • 2 иметь место

    [VP; subj: abstr]
    =====
    1. to be, be present:
    - X имел место X existed;
    - X had a (its) place.
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые все еще имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).
         ♦ Она [наша публика] еще не знает, что в порядочном обществе и в порядочной книге явная брань не может иметь места... (Лермонтов 1). It [our reading public] does not yet understand that obvious abuse can have no place in decent society and in decent books... (Id).
    2. to happen:
    - X имел место X took place;
    - [in limited contexts] X was made (done etc).
         ♦ Главным развлечением в этом монотонном существовании была баня, которая, как говорится, имела место каждые десять дней (Максимов 2). The chief distraction in this monotonous existence was the bath, which took place every ten days (2a).
         ♦...Как сообщил впоследствии членам своего правления Председатель Турганов, 26 апреля 1973 года в кооперативе имел место очень прискороный факт (Войнович 3)....As Chairman Turganov subsequently informed the members of the board, on April 26, 1973, a most deplorable event occurred in the cooperative (3a).
         ♦ К счастию, все эти промахи имели место в самый разгар Феденькина либерализма и потому сошли Анне Григорьевне с рук довольно легко (Салтыков-Щедрин 2). Fortunately, all those blunders were made at the height of Fedenka's liberal phase and had for this reason no serious consequences for her [Anna Grigoryevna](2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > иметь место

  • 3 знающий

    прл
    knowledgeable, well-informed, competent

    зна́ющий исто́рик — expert historian

    зна́ющие лю́ди — well-informed people

    Русско-английский учебный словарь > знающий

  • 4 знающие люди

    General subject: those in the know (For green tea extracts, those in the know recommend products with a high content of extract polyphenols.), well-informed people

    Универсальный русско-английский словарь > знающие люди

  • 5 сведущие люди

    Универсальный русско-английский словарь > сведущие люди

  • 6 сходиться на том, что

    General subject: agree that (Informed people agree that real pizza can only be made in a real Italian wood-burning oven. - Сведущие люди сходятся на том, что,...)

    Универсальный русско-английский словарь > сходиться на том, что

  • 7 Д-17

    В ДАЛЬНЕЙШЕМ PrepP Invar usu. adv or sent adv
    1. from some point in time onward: (in present and future contexts) in the future
    from now (this point, this moment) on henceforth (in limited contexts) future... (in past contexts) aflerward(s) from then (that point, that moment) on (in limited contexts) as time went by.
    Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).
    «Казачество окажет вам, Лавр Георгиевич, всемерную поддержку. Нам остаётся согласовать вопрос о совместных действиях в дальнейшем» (Шолохов 3). The Cossacks will give you full support, Lavr Georgievich. All we have to do now is settle the question of our future co-operation" (3a).
    Я не был убежден, что это Маяковский, также не был убежден в этом и Катаев, но мы в дальнейшем всё больше укреплялись в той уверенности, что, конечно же, это был Маяковский (Олеша 3). I wasn't really convinced that it was Ma-yakovsky, nor was Kataev, but afterwards we became more and more certain that of course it had been he (3a).
    2. (presented, referred to etc) subsequently (in the book, manuscript, or document in question)
    below
    hereafter henceforth.
    Главы, посвященные цветам, не имеют особой связи с описанным в дальнейшем (Федин 1). The chapters devoted to flowers have no particular connection with what is described below (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-17

  • 8 Ч-179

    ЧТО, ЕСЛИ (ЕСЛИ Б(Ы)) ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЁЖЕЛИ Б(Ы)) highly coll these forms only fixed WO
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc
    what if...
    suppose
    ... Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. «А что, если она кокетничает со мной?.. Если только...» Он остановился совсем, оцепенел на минуту. «Что, если тут коварство, заговор...» (Гончаров 1). Не walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
    (Хлестаков:) Что, если в самом деле он (городничий) потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). (Kh.:) Suppose he (the Mayor) really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request
    why not...
    why don't... how about... what if... what about... Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
    Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-179

  • 9 в дальнейшем

    [PrepP; Invar; usu. adv or sent adv]
    =====
    1. from some point in time onward:
    - [in present and future contexts] in the future;
    - from now (this point, this moment) on;
    - [in limited contexts] future...;
    - [in past contexts]
    afterward(s); from then (that point, that moment) on; [in limited contexts] as time went by.
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).
         ♦ "Казачество окажет вам, Лавр Георгиевич, всемерную поддержку. Нам остаётся согласовать вопрос о совместных действиях в дальнейшем" (Шолохов 3). "The Cossacks will give you full support, Lavr Georgievich. All we have to do now is settle the question of our future co-operation" (3a).
         ♦ Я не был убежден, что это Маяковский, также не был убежден в этом и Катаев, но мы в дальнейшем всё больше укреплялись в той уверенности, что, конечно же, это был Маяковский (Олеша 3). I wasn't really convinced that it was Mayakovsky, nor was Kataev, but afterwards we became more and more certain that of course it had been he (3a).
    2. (presented, referred to etc) subsequently (in the book, manuscript, or document in question):
    - henceforth.
         ♦ Главы, посвящённые цветам, не имеют особой связи с описанным в дальнейшем (Федин 1). The chapters devoted to flowers have no particular connection with what is described below (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в дальнейшем

  • 10 что, ежели

    ЧТО, ЕСЛИ < ЕСЛИ Б(Ы)>; ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЕЖЕЛИ Б<Ы>) highly coll
    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc:
    - what if...;
    - suppose...
         ♦ Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. "А что, если она кокетничает со мной?.. Если только..." Он остановился совсем, оцепенел на минуту. "Что, если тут коварство, заговор..." (Гончаров 1). He walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
         ♦ [Хлестаков:] Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). [Kh.:] Suppose he [the Mayor] really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request:
    - why not...;
    - why don't...;
    - how about...;
    - what if...;
    - what about...
         ♦ Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что, ежели

  • 11 что, ежели б

    ЧТО, ЕСЛИ < ЕСЛИ Б(Ы)>; ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЕЖЕЛИ Б<Ы>) highly coll
    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc:
    - what if...;
    - suppose...
         ♦ Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. "А что, если она кокетничает со мной?.. Если только..." Он остановился совсем, оцепенел на минуту. "Что, если тут коварство, заговор..." (Гончаров 1). He walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
         ♦ [Хлестаков:] Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). [Kh.:] Suppose he [the Mayor] really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request:
    - why not...;
    - why don't...;
    - how about...;
    - what if...;
    - what about...
         ♦ Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что, ежели б

  • 12 что, ежели бы

    ЧТО, ЕСЛИ < ЕСЛИ Б(Ы)>; ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЕЖЕЛИ Б<Ы>) highly coll
    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc:
    - what if...;
    - suppose...
         ♦ Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. "А что, если она кокетничает со мной?.. Если только..." Он остановился совсем, оцепенел на минуту. "Что, если тут коварство, заговор..." (Гончаров 1). He walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
         ♦ [Хлестаков:] Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). [Kh.:] Suppose he [the Mayor] really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request:
    - why not...;
    - why don't...;
    - how about...;
    - what if...;
    - what about...
         ♦ Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что, ежели бы

  • 13 что, если

    ЧТО, ЕСЛИ < ЕСЛИ Б(Ы)>; ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЕЖЕЛИ Б<Ы>) highly coll
    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc:
    - what if...;
    - suppose...
         ♦ Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. "А что, если она кокетничает со мной?.. Если только..." Он остановился совсем, оцепенел на минуту. "Что, если тут коварство, заговор..." (Гончаров 1). He walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
         ♦ [Хлестаков:] Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). [Kh.:] Suppose he [the Mayor] really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request:
    - why not...;
    - why don't...;
    - how about...;
    - what if...;
    - what about...
         ♦ Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что, если

  • 14 что, если б

    ЧТО, ЕСЛИ < ЕСЛИ Б(Ы)>; ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЕЖЕЛИ Б<Ы>) highly coll
    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc:
    - what if...;
    - suppose...
         ♦ Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. "А что, если она кокетничает со мной?.. Если только..." Он остановился совсем, оцепенел на минуту. "Что, если тут коварство, заговор..." (Гончаров 1). He walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
         ♦ [Хлестаков:] Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). [Kh.:] Suppose he [the Mayor] really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request:
    - why not...;
    - why don't...;
    - how about...;
    - what if...;
    - what about...
         ♦ Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что, если б

  • 15 что, если бы

    ЧТО, ЕСЛИ < ЕСЛИ Б(Ы)>; ЧТО, ЕЖЕЛИ (ЕЖЕЛИ Б<Ы>) highly coll
    [these forms only; fixed WO]
    =====
    1. used to introduce a question expressing inquiry, apprehension etc:
    - what if...;
    - suppose...
         ♦ Он пошёл тише, тише, тише, одолеваемый сомнениями. "А что, если она кокетничает со мной?.. Если только..." Он остановился совсем, оцепенел на минуту. "Что, если тут коварство, заговор..." (Гончаров 1). He walked slower and slower, overcome with doubts. "And what if she is just flirting with me? If only -" He stopped altogether, rooted to the spot for a moment. "What if it is treachery, a plot?..." (1a).
         ♦ [Хлестаков:] Что, если в самом деле он [городничий] потащит меня в тюрьму? (Гоголь 4). [Kh.:] Suppose he [the Mayor] really does haul me off to jail? (4b).
    2. used to introduce a question expressing a suggestion, invitation, request:
    - why not...;
    - why don't...;
    - how about...;
    - what if...;
    - what about...
         ♦ Что, если пойти вечером в кино? How about going to the movies tonight?
         ♦ Некоторые довольно интеллигентные люди, замечая отдельные недостатки, которые всё ещё имеют место в нашей стране, думают: а что, если слегка потеснить большевиков, чтобы в дальнейшем, устранив эти недостатки, перестать их теснить? (Искандер 4). There are certain rather well-informed people who notice the isolated shortcomings that still exist in our country and think: What if we crowd the Bolsheviks a little, with the idea that we'll stop crowding them in the future, when we've eliminated these deficiencies? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > что, если бы

  • 16 информированные источники

    Универсальный русско-английский словарь > информированные источники

  • 17 Р-81

    РАСПРАВА КОРОТКАЯ (КОРОТКА) у кого (с кем) РАСЧЁТ КОРЙТКИЙ all coll VP subj. with быть0 fixed WO ( var. with short-form Adj)) s.o. takes quick and decisive punitive action (with another or others) (may refer to a one-time action or to the way s.o. generally treats a specific person or type of person): у X-a с Y-ом расправа будет короткая — X will make short work of Y with X, justice will be swiftly executed with X, retribution will be swift
    у X-a с такими, как Y, расправа короткая = X makes short work of people like Y
    X has a quick way of handling (dealing with) people like Y with X, justice is quickly executed with X, retribution is swift.
    У него (батюшки) расправа была коротка. Он тотчас потребовал каналью француза. Доложили, что мусье давал мне свой урок. Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сном невинности... Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал со двора... (Пушкин 2). With him (my father), justice was swiftly executed He instantly sent for that rogue, the Frenchman He was informed that "Monsoo" was giving me my lesson My father went up to my room At that moment Beaupre was on the bed, sleeping the sleep of the innocent. My father lifted him off the bed by his collar, pushed him out of the door and banished him from the premises that very same day... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-81

  • 18 расправа коротка

    РАСПРАВА КОРОТКАЯ < КОРОТКА> у кого (с кем; РАСЧЕТ КОРОТКИЙ all coll
    [VPsubj with быть; fixed WO (var. with short-form Adj)]
    =====
    s.o. takes quick and decisive punitive action (with another or others) (may refer to a one-time action or to the way s.o. generally treats a specific person or type of person):
    - у X-a с Y-ом расправа будет короткая X will make short work of Y;
    - with X, justice will be swiftly executed;
    - with X, retribution will be swift;
    - with X, justice is quickly executed;
    - with X, retribution is swift.
         ♦ У него [ батюшки] расправа была коротка. Он тотчас потребовал каналью француза. Доложили, что мусье давал мне свой урок. Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сном невинности... Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал со двора... (Пушкин 2). With him (my father], justice was swiftly executed He instantly sent for that rogue, the Frenchman He was informed that "Monsoo" was giving me my lesson My father went up to my room At that moment Beaupre was on the bed, sleeping the sleep of the innocent. My father lifted him off the bed by his collar, pushed him out of the door and banished him from the premises that very same day... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > расправа коротка

  • 19 расправа короткая

    РАСПРАВА КОРОТКАЯ < КОРОТКА> у кого (с кем; РАСЧЕТ КОРОТКИЙ all coll
    [VPsubj with быть; fixed WO (var. with short-form Adj)]
    =====
    s.o. takes quick and decisive punitive action (with another or others) (may refer to a one-time action or to the way s.o. generally treats a specific person or type of person):
    - у X-a с Y-ом расправа будет короткая X will make short work of Y;
    - with X, justice will be swiftly executed;
    - with X, retribution will be swift;
    || у X-a с такими, как Y, расправа короткая X makes short work of people like Y;
    - with X, justice is quickly executed;
    - with X, retribution is swift.
         ♦ У него [ батюшки] расправа была коротка. Он тотчас потребовал каналью француза. Доложили, что мусье давал мне свой урок. Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сном невинности... Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал со двора... (Пушкин 2). With him (my father], justice was swiftly executed He instantly sent for that rogue, the Frenchman He was informed that "Monsoo" was giving me my lesson My father went up to my room At that moment Beaupre was on the bed, sleeping the sleep of the innocent. My father lifted him off the bed by his collar, pushed him out of the door and banished him from the premises that very same day... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > расправа короткая

  • 20 расчет короткий

    РАСПРАВА КОРОТКАЯ < КОРОТКА> у кого (с кем; РАСЧЕТ КОРОТКИЙ all coll
    [VPsubj with быть; fixed WO (var. with short-form Adj)]
    =====
    s.o. takes quick and decisive punitive action (with another or others) (may refer to a one-time action or to the way s.o. generally treats a specific person or type of person):
    - у X-a с Y-ом расправа будет короткая X will make short work of Y;
    - with X, justice will be swiftly executed;
    - with X, retribution will be swift;
    - with X, justice is quickly executed;
    - with X, retribution is swift.
         ♦ У него [ батюшки] расправа была коротка. Он тотчас потребовал каналью француза. Доложили, что мусье давал мне свой урок. Батюшка пошел в мою комнату. В это время Бопре спал на кровати сном невинности... Батюшка за ворот приподнял его с кровати, вытолкал из дверей и в тот же день прогнал со двора... (Пушкин 2). With him (my father], justice was swiftly executed He instantly sent for that rogue, the Frenchman He was informed that "Monsoo" was giving me my lesson My father went up to my room At that moment Beaupre was on the bed, sleeping the sleep of the innocent. My father lifted him off the bed by his collar, pushed him out of the door and banished him from the premises that very same day... (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > расчет короткий

См. также в других словарях:

  • informed — [[t]ɪnfɔ͟ː(r)md[/t]] 1) ADJ GRADED Someone who is informed knows about a subject or what is happening in the world. → See also well informed Informed people know the company is shaky. ...the importance of keeping the public properly informed. 2)… …   English dictionary

  • People's jury — A People s Jury, or Citizen s Jury, is an institution used by a democratically elected body to resolve a divisive issue, in order to reach a consensus [http://www.scotland.gov.uk/Publications/2000/11/cf957ad2 a2c9 4a52 8fd7 c74fccadaffb] . An… …   Wikipedia

  • Informed consent — redirects here. For the House episode, see Informed Consent (House). For the website, see Informed Consent (website) …   Wikipedia

  • Informed Consent (website) — Informed Consent or IC is a prominent UK based website aimed at the BDSM and Fetish scenes in the UK, located at [http://www.informedconsent.co.uk/ www.informedconsent.co.uk] IC was started by Tanos at the end of 1997 Informed Consent: An… …   Wikipedia

  • People's correspondent — People s Correspondents, are a kind of amateur proletarian journalists who have filed reports from the frontlines about the march toward communism since the early years of the Soviet Union. Originally initiated by Vladimir Lenin as a tool for… …   Wikipedia

  • People of South Ossetia for Peace — (Ossetian: unicode|Цӕгат райгуырынц Хуссар Ирыстон) movement is the main opposition party and political movement in South Ossetia which was formed by the ethnic Ossetians formerly members of secessionist government in Tskhinvali and outspoken… …   Wikipedia

  • People With AIDS — The People With AIDS (PWA) Self Empowerment Movement is a social movement by those diagnosed with HIV/AIDS which grew out of San Francisco in the early 1980s. The PWA Self Empowerment Movement believes that those diagnosed as having AIDS should… …   Wikipedia

  • informed — in|formed [ınˈfo:md US o:r ] adj 1.) having a lot of knowledge or information about a particular subject or situation ▪ Informed sources said it was likely that the President would make a televised statement. well informed/ill informed ▪ I became …   Dictionary of contemporary English

  • informed — in|formed [ ın fɔrmd ] adjective 1. ) based on good knowledge of something: an informed choice/decision/guess 2. ) having a lot of knowledge or information about something: The book is intended for an informed readership. a ) involving people who …   Usage of the words and phrases in modern English

  • informed — UK [ɪnˈfɔː(r)md] / US [ɪnˈfɔrmd] adjective 1) based on good knowledge of something an informed choice/decision 2) a) having a lot of knowledge or information about something The book is intended for an informed readership. b) involving people who …   English dictionary

  • People Power Revolution — The People Power Revolution (also known as the EDSA Revolution and the Philippine Revolution of 1986) was a series of nonviolent and prayerful mass street demonstrations in the Philippines that occurred in 1986.Citation |last=Zunes |first=Stephen …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»